Федеративная Германская Республика имеет несколько схожий с иными государствами путь становления учета граждан и присвоения им фамилий. Изначально такая инициатива не имела четкой законодательной базы и документального сопровождения, потому немецкие фамилии образовывались усилиями самих граждан.
Историческая справка
Начинание в виде назначения жителям Германской Республики фамилий было инициировано еще в двенадцатом веке. Такое нововведение набирало обороты сначала в больших городах Германского запада. Первыми обладателями Nachname здесь становились выходцы из знатных сословий: дворяне, купцы. Затем способ такого самоидентифицирования достиг и простых горожан, а за ними крестьян. Популяризация в разных Германских районах происходила различными темпами. Например, Ганновер отличился продолжительным путем становления политики присвоения фамилий. Он длился здесь вплоть до 19 века.
Если сейчас факт их ношения регламентируется законодательно и закрепляется документально, то смена предполагает прохождение специализированной процедуры. Ранее на изначальное формирование и дальнейшее изменение могли повлиять иные аспекты.
Влияние иных государств эпоху Киевской Руси выходцы из Германии были здесь оседлыми жителями, составлявшими по итогу в 17 веках целые районы. Например, московская «Немецкая слобода». Обрусевшие переселенцы, приезжавшие сюда с немецкой фамилией, приобретали по итогу русские интерпретации. Поэтому на сегодняшний день многие жители современной России вполне могут иметь немецкие корни, несмотря на то, что в их полном имени нет даже намека на этот факт. Наблюдалась и обратная ситуация с массовым переездом русского населения.
Однако, не стоит сводить представленный пример лишь к взаимоотношениям Германии и России. Такая практика имелась во многих странах того времени, имевших открытые границы и характеризовавшихся радушным приемом иностранцев на своих землях. У России, к примеру, для этого был специально издан манифест от Екатерины Второй.
Однако, четкого документального контроля по идентификации личности пока не существовало ни в одном государстве. Иногда был достаточно самостоятельно назвать любую фамилию для ее фиксации в имевшемся тогда слабом документационном учете.
Специфика формирования немецких фамилий
Популярным способом образования фамилий в Германии, как и во многих иных странах, стало использование прозвищ. Они давались окружением человека на основании различных признаков либо его точных специфических характеристик. Такой вид общения облегчал идентификацию и поиск того или иного члена общества. Хотя прозвища порой основывались и на несколько обидных чертах (например, физические недостатки).
Основные факторы формирования немецких фамилий
Распространенные критерии для формирования полных имен.
- Социальный статус и происхождение: Koenig (король), Leimann / Lehmann (землевладелец), Wirtz / Wirz (дочь или сын хозяина), Reichenbach (богатый).
- Место проживания: Hellrode (die Rode – округ на юге Германии + Hell светлый), Gruber (означает происхождение из альпийских гор, где имелись щели, овраги и шахты, так как Gruber — это шахта), Heid/Geide и пр. интерпретации этого слова (обозначает происхождение человека из района с необработанной землей, из пустоши).
- Физические или иные человеческие особенности: Weiss (белый), Jung (молодой), Schiller (косоглазый), Stark (сильный).
- Черты характера: Fertich (подвижный), Kling (звонкий), Wolf (опасный, жестокий), Eisemann (человек с твердой волей), Kaiser (горделивый).
- Профессиональная спецификация: Schmidt (кузнец), Fischer (рыбак), Weber (ткач), Wagner (тележник).
- Образ жизни, мировоззрения: Christ (верующий / сторонник Христа), Bete (богомолец), Neumann (новопоселенец / приезжий).
- От личных имен: Walter, Peters, Tomas, Werner.
- И пр.
Топонимические признаки и профессиональная деятельность это два основных критерия, формировавших большую часть фамилий.
Несмотря на то, что численность населения в городах и сельскохозяйственных районах была меньше, чем сейчас, все равно встречались граждане с одним родом занятий или иными совпадающими характеристиками. Поэтому причин для формирования фамилий могло быть много. Главное, что используемая для конкретного индивида являлась отличительным признаком, максимально четко указывавшим на него.
Вторичные факторы формирования немецких фамилий
Ранее указывалось о взаимовлиянии разных стран на примере России и Германии в контексте исторического процесса образования фамилий. Немаловажную роль сыграла ситуация с неким населенческим обменом, когда приезжие на постоянное место жительства влияли на образование новых словоформ, используемых в качестве фамилий. Миграция славян наблюдалась как в средневековье, так и в период индустриализации.
Немецкие фамилии, образованные от славянских корней:
- Большинство вариантов с окончанием «-itz» «-tz».
- Оканчивающиеся на «-ow».
- С исконно русским концовкой «-ек».
- С окончанием «-ke» и «-cke».
- Многие вариации, оканчивающиеся на «-er» (с заменой русского окончания «арь» / «яр»).
Также распространенным путем возникновения фамилий в случае приезда представителей с Руси был простой перевод. Например, фамилия «Соколов» заменялась на «Falke». Однако, не стоит упускать из виду взаимовлияние и прочих держав. На территории Германской Республики наблюдается также проявление польских и прочих корней.
С течением времени прозвища стали закрепляться не только за одним индивидом, но и его семьей, передаваясь через поколения. Во время введения документального сопровождения этого вопроса у семейств и одиноких граждан уже имелась основа, благодаря которой можно было закрепить фамилию. Словесно это могло быть полное вхождение используемого прозвища или некое словообразование на данной базе.
Редкие немецкие фамилии
Наряду с распространенными фамилиями, в Германии имеются и малоизвестные широкой аудитории вариации.
Перечень для примера:
- Glasenapp (Глазенап);
- Lamprecht (Лампрехт);
- Baade (Бааде);
- Burckhardt (Буркхардт);
- Callenberg (Калленберг);
- Tappert (Тапперт);
- Abicht (Абихт);
- Eichenwald (Эйхенвальд);
- Baumgarten (Баумгартен);
- Bilderling (Бильдерлинг);
- Winterhalter (Винтерхальтер);
- Kalb (Кальб);
- Hasenclever (Газенклевер);
- Sievers (Зиверс);
- Kirchner (Кирхнер);
- Kostlin (Кестлин);
- Lamprecht (Лампрехт);
- Lipsius (Липсиус);
- Bulow (Бюлов);
- Nicolai (Николаи);
- Rennenkampff (Ранненкампф);
- Stackelberg (Штакельберг);
- Oettinger (Этингер);
- и т.д.
Несмотря на то, что они встречаются не так часто, как небезызвестные во всем мире варианты, люди под такими фамилиями имели и родовое происхождение, а также отличились на разных поприщах в самой Германии и даже получили мировую известность: в политической карьере, культурологической сфере и пр. Например, имелся старинный дворянский род под фамилией von Bulow (то ли получивший название от села Мекленбурге, то ли образованный от фамилии русского переселенца). Также род von Rennenkampff, отличившийся происхождением от епископства Оснабрюкского.
Что касается единичных вариантов, то, к примеру, в Германии имелся Jacob Christoph Burckhardt — швейцарский историк культуры. Ernst Ludwig Kirchner — немецкий художник, график и скульптор, представитель экспрессионизма. Walter Hasenclever — поэт-экспрессионист, Walter Nicolai немецкий военачальник и пр.
Мужские и женский вариации немецких фамилий
У немцев отсутствуют отчества, столь привычные в полном произношении, написании и документальном закреплении для русских граждан. Тем не менее некие половые различия все же выявляются. Однако, они также носят массовый характер, а не индивидуализируют имя человека. Таким образом, к дамам принято обращаться с приставкой «Frau» перед произношением или написанием имени и фамилии, а к джентльмену — «Herr». Кроме того, имеется у некоторых немецких фамилий и приставка «Von». Ранее она имелась только у представителей высоких сословий, но сейчас это разделение внутри общества отменилась. Остались лишь благозвучные титулы и приставки.
В остальном конкретного примера о видоизменении немецкой фамилии в зависимости от пола здесь не выявляется. Перемена окончания свойственна для русской нации (Иванов-Иванова), но не для немецкой (по типу американской системы). Таким образом, понять половую принадлежность можно по используемой приставке и имени человека.
Разделение по мужским и женским фамилиям можно производить только по вопросу наибольшей благозвучности. Поскольку немецкие фамилии и весь язык в целом несколько резок в произношении и может иметь длинные словоформы, то для женщин наиболее подходящими являются максимально мягкие варианты (например, Кауфман, Беккер, Майер), а мужчинам — сильные (например, Рихтер, Кеннинг, Шредер). Однако, такое разделение лишь «вкусовщина», которая к тому же не исключает присвоение той или иной фамилии противоположному полу, а также не запрещает существования более сложных и менее благозвучных на чей-либо взгляд версий.
Презабавные немецкие фамилии
При незнании немецкого языка некую юмористичность для других народностей приобретают, пожалуй, длинные труднопроизносимые фамилии. Однако, для самих немцев или знатоков немецкого их написание и произношение вслух не составляет труда. Для них же некой забавой является основание для образования фамилии или соответственно ее значение / перевод.
Примеры:
- Geist — приведение;
- Mundlos — безротый;
- Leiche — труп;
- Unverdorben — непорочный;
- Kastrat — кастрат;
- Pest — чума;
- Zahnweh — зубная боль;
- Tod — смерть;
- Busenbaum — дерево с грудью и пр.
Несколько задорно могут восприниматься и сочетания фамилий, поскольку в Германии возможны двойные варианты. К примеру, фамилию Fleisch (мясо/плоть) можно соединить с Rind (крупный рогатый скот). Данные варианты интересны и в единичном исполнении, а при соединении приобретают еще большую колоритность.
Вы должны это знать
В процессуальном и историческом плане образование фамилий и их присвоение из поколения в поколения происходило достаточно долго и достигло на сегодняшний день в Германии своей конечной стадии. Сейчас федеративное правительство максимально держит под контролем ситуацию с назначением фамилии при рождении и с ее изменением в течение жизни.
Смена имени и фамилии в Германии — это усложненное мероприятие. Здесь свобода воли, по сравнению с Россией сильно преуменьшена. Это объясняется усиленным желанием государства вести четкий населенческий учет. Если человек хочет поменять фамилию на уже распространенную, то сделать это можно лишь по весомым основаниям: труднопроизносимость, разночтение в документах, оскорбительное значение и пр. Если же гражданин желает придумать необычное имя или фамилию, то здесь нужно следовать неким канонам.
Запреты:
- использование названий торговых брендов;
- назначение оскорбительных версий, особенно если речь о смене идет относительно несовершеннолетнего ребенка со стороны родителя;
- религиозная тематика и т.д.
Вымысел про немецкие фамилии
Самая известная во всем мире личность родом из Германии — это конечно же А.Гитлер. Ходят многочисленные домыслы о том, что это не его настоящая фамилия. Действительно, поводы для подобных размышлений имеются и фактически даже история существования этой фамилии в пределах его рода отображает сколь долго происходило формирование учета и контроля за этими вопросами со стороны государства.
Самая главная мысль, которая выдвигается о замене его фамилии, заключается в том, что изначально мать упомянутого нацистского вождя носила фамилию Пелцль, а отец — Шикльгрубер. Однако, что касается последнего, то такую фамилию он имел далеко не всегда. На определенном этапе жизни он бы усыновлен человеком по фамилии Гитлер.
Далее на протяжении жизни Гитлера выявлялись некие разночтения в существовавшей тогда документации, фиксировавшей каждого члена общества — приходские книги. Записи сюда вносились на слух. Из-за элементарных ошибок писца и неграмотности обладателя фамилии, не имевшего возможности проверить правильность написания, выявлялись значительные ошибки. Фамилия могла искажаться следующим образом: Гюттлер, Гидлер и пр.